Confirmando a Rádio Lesotho

O seguinte artigo foi originalmente publicado no boletim rec.radio.shortwave e então posteriormente incorporado em um artigo na edição de Maio de 1995 do boletim do SASWL da África do Sul.

------------------------------

Eu obtive a confirmação da Rádio Lesotho em torno de 1987 ou 1988 após algumas tentativas sem sucesso. A diferença, aparentemente foi o fato de eu ter colocado algumas frases em Sesotho (o idioma local deste país) tanto no verso do envelope como do meu informe.

Eu era estudante de pós graduação em Lingüística na Universidade de Ohio naquela época e a biblioteca da universidade tinha uma excelente coleção de livros de idiomas. Encontrei um do idioma Sesotho e então gastei em torno de duas horas construindo algumas frases simples como: “Eu gosto de ouvir a Rádio Lesotho”, “Eu quero um QSL” (e nada mais) no verso do meu informe de recepção. Meu informe de recepção foi todo escrito em Inglês. O uso do Sesotho foi apenas em algumas poucas frases curtas. Estou certo que eles ficaram surpresos em ver frases em Sesotho no verso do envelope de um informe vindo dos Estados Unidos!

Se mais alguém quiser tentar fazer isso para qualquer outro país, algumas sugestões de um professor de idiomas:

Centralize suas ações na visualização e entendimento da gramática do idioma. Não se limite a fazer uma mera consulta em um dicionário para então colocar as palavras na ordem em que as palavras fossem escritas caso o idioma usado fosse o inglês. A gramática de outros idiomas pode ser muito diferente. Isto é especialmente verdadeiro em línguas não-Indo-Européias. Você pode então acabar fazendo uma frase sem nenhum sentido.

Coloque frases curtas e simples no tempo presente. Assim, você estará menos sujeito a criar frases confusas do que usando frases longas ou no tempo passado ou futuro ou ainda contendo idéias como ‘poderia’, ‘pode’ ou ‘posso’.

Não tente fazer isso para línguas que não usam o alfabeto Romano assim como nós. Sim, pois o livro que você estiver usando pode estar fornecendo as palavras no alfabeto Romano, mas que não vão ter significado para o destinatário. (Por exemplo, quanto tempo você levaria para ler uma carta escrita em inglês fluente, mas usando o alfabeto Cirílico?)

------------------------------

Este artigo foi colocado em domínio público.

Artigo originalmente publicado no site de Don Moore ( http://donmoore.tripod.com ) e traduzido por Ivan Dias da Silva Junior ( ivan_sorocaba@yahoo.com.br ), membro do DX Clube do Brasil, a quem foi autorizada a tradução pelo autor.

Patepluma International Radio - - Indice em Portugues

Webmaster:

Don Moore